Naknada Zodijaka
Suppsibility C Slavne Osobe

Saznajte Kompatibilnost Po Znaku Zodijaka

Članak

Slovo 'E' nećete pronaći ni u jednom od ova dva romana

top-leaderboard-limit '>

autor Aliya Whiteley

Slovo 'E' toliko je sastavno za mnoge jezike da je nevjerojatno pomisliti da bi se i kratak razgovor mogao voditi bez njega. Na primjer, u jednoj epizodiKako sam upoznao vašu majku, Lily i Robin izazivaju svog prijatelja Barneya da pokuša dobiti telefonski broj djevojke dok nosi vreću za smeće i bez upotrebe slova 'E.' U redu, znači uspio je, ali razgovor nije baš vrckav. (A ni vreća za smeće nije sjajan izgled.)

'E' je najčešće korišteno slovo u engleskom jeziku. I ne samo to, to je pismo koje se najčešće koristi na mnogim jezicima, uključujući francuski, njemački, španjolski, talijanski, švedski, danski i nizozemski. Dakle, lakše ćete izostaviti slova ako se odlučite za konstrukciju lipograma - teksta koji namjerno izostavlja određeno slovo - bez obzira na vašu nacionalnost.

Sve to čini činjenicu da ne jedan većdvaautori su uspjeli dovršiti cijele romane, a da nikada nisu upotrijebili slovo 'E' toliko čudesno.

što je u hrenovci

Napisano 1939. godine, Ernesta Vincenta WrightaGadsbyje roman s 50 000 riječi - i nema se 'E' na vidiku (barem niti jednom kad prođete ime autora ili uvod, u kojem Wright spominje kako su mu ljudi često govorili da je takav podvig nemoguć). AliGadsbyizvrsno se drži vlastitih pravila. Ako se koriste kratice, one su samo one koje još uvijek ne bi sadržavale slovo 'E' ako su u potpunosti ispisane. Kako bi bio siguran da slučajno nije prevario, Wright je navodno vezao slovo 'E' na svojoj pisaćoj mašini.

Inspiriran Wrightom, Georges Perec odlučio je napisati vlastiti roman bez slova 'E' - na njegovom prvom jeziku, francuskom. Objavljen 1969. godine, zvao seNestanaka kasnije je, nevjerojatno, na engleski jezik 1994. preveo Gilbert Adair, koji ga je preimenovaoIzbjegavajte(kao što bi bio izravan prijevodNestanakkoji, mogli ste primijetiti, sadrži tri primjera dotičnog pisma).

Razilaženjeod tada je prevedena na mnoge jezike u istom lipogramskom obliku, uključujući njemački, talijanski, nizozemski, švedski, španjolski, turski, rumunjski, pa čak i japanski. Morate se zapitati tko je ovdje imao teži posao: autor izvornog romana ili pisci koji su se uspjeli držati pravila kad su ga preveli.

5 zanimljivih činjenica o Rayu Bradburyju