Članak

Što je s redom riječi u 'Vjeruj mi'?

top-leaderboard-limit '>

Vjeruj mi. Znam o čemu pričam. Možete se osloniti na to. Vjeruj mi.

Jedna od ovih rečenica nije poput ostalih. Postoji mnogo načina kako naglasiti poantu na engleskom, ali samo 'vjeruj mi mi' tako ekstravagantno krši pravila. Izraz u osnovi znači 'vjerujte mi'. To je imperativ, a u imperativu se razumije 'ti'; mi to obično ne kažemo. Ponekad se može dodati za naglasak, kao u „Ti! Ići!' ili 'Idi, ti!' ali kada postoji i objekt, poput 'ja' u 'vjerujte mi', očekivali bismo da nakon njega dođe 'ti' - 'Vjeruj mi, ti!' Zašto 'ti' dolazi prije objekta u 'vjeruj mi mi'?

Ova vrsta konstrukcije rečenica ima povijest na engleskom jeziku. Biblija kralja Jamesa sadrži primjere poput 'budi ponosan' i 'slijedi me'. Chaucer ga je koristio ('vjeruj mi dobro'), kao i Spenser ('zovite me vitezom koji spašava') i Shakespeare ('označite me').

Ovih dana još uvijek postoji nekoliko fraza koje implicirani imperativ 'vi' čine eksplicitnim ('pazi', 'obilježi te', 'gledaj', 'čuj'), ali samo 'vjeruj mi' stavlja 'ti ”Između glagola i njegovog objekta. Izgleda kao smrznuti idiom. Fraza koja se prenijela iz povijesti i nikad se nije trudila promijeniti. Kraj priče, zar ne?

kada je izumljena košarica

Izgleda da nije. Neobična stvar kod 'vjeruj mi mi' jest da se čini da je to moderna inovacija. U zbirci od 18thstoljeća engleski tekstovi, ne pojavljuje se niti jednom. (Niti se 'vjerujete mi', niti 'vjerujete mi'.) Istovremeno, 'gledaj se' i 'čuj te' pojavljuju se posvuda.

Za 19. i 20. stoljeće pretraga Google Ngrama pokazuje da su se 'čujte' i 'izgledajte' vremenom smanjivale u upotrebi:

zanimljivosti o sjevernom polu



Kao i biblijske fraze 'zapovijedaj mi' i 'slijedi me':

Te se tablice uklapaju u profile fraza koje su se često zalijepile od ranijeg vremena s drugom gramatikom. Ali što ćemo s profilom za 'vjeruj mi mi'? Počinje tek 1920-ih. Uopće ga nismo naslijedili od ranijeg engleskog:

u koje vrijeme izlaze čudnije stvari 3

Izraz započinje svojim usponom objavljivanjem knjige 1919Vjeruj mi,lagan, popularan strip roman o grubim likovima koji koriste nestandardne riječi i sleng poput 'nije', 'kažem ja' i 'sveti dim.' Izraz ipak nije nastao u romanu. Jasno je da je bio u uporabi prije objavljivanja romana. Autor ga uzima kako bi dočarao onu vrstu običnih ljudi koji ga koriste.

Dakle, fraza je već bila na ulicama 1919. godine, ali kako je dospjela tamo? Mogući odgovor leži ... u Irskoj.

Studija engleskog jezika iz Belfasta, koju je vodila Alison Henry, govori o tome kako stariji govornici nekih dijalekata engleskog jezika u Belfastu ne samo da stavljaju imperativ 'ti' iza glagola ('go you away', 'sit you down'), već ga stavljaju i između glagola i predmet ('odložite ga', 'nazovite ih telefonom', 'dodajte mi tu paketu'). Ovi govornici također koriste frazu 'vjeruj mi.' Vjerojatno je donesen u Ameriku tijekom velikih 19thstoljeća irskog doseljavanja, gdje je zaživio kao nestandardni sleng dok ga širi debi u popularnom romanu nije proširio u mainstream. Nekoliko primjera fraze iz 19. stoljeća koji se mogu naći uČasopis Sveučilišta u DublinuiČasopis Christian Examiner i Church of Ireland, podržavaju račun irskog podrijetla.

Naravno, upotreba fraze u Irskoj može se i sama datirati od starijeg engleskog obrasca, ali također može doći iz gramatike irsko-galskog jezika, gdje je red riječi glagol-subjekt-objekt. U svakom slučaju, što se tiče Amerike, 'vjerujte mi' ne odražava davno nasljeđe Chaucera i Spensera, već noviji razvoj događaja, slentičan, bučan dijalekt ulica predvođen useljenicima koji nastavlja obogatite naš jezik svakim novim valom.