Članak

Suptilni genij jezika Minion

top-leaderboard-limit '>

Budući da je film iz 2010Prezirna jagovorilo je o zlom geniju, bilo je sasvim prirodno da u njemu budu i sluge. Od Igora doktora Frankensteina do Mini-Me-a dr. Evil-a, podređeni koji su spremni zaobilaziti zle genije i izvršavaju sve svoje naloge glavna su žanra. Minion je po definiciji određena vrsta podređenog poslušnika. Ali, iako vjerojatno toga nisu bili svjesni, kad su direktoriPrezirna jai sljedeći filmovi o 'minionima' dizajnirali su sada sveprisutna žuta stvorenja, dotakli su se dubokog etimološkog izvora riječi. Dolazi izslatka, Francuzi za 'slatko'.

Slatkoima konotacije nježnih, sitnih, šarmantnih i preslatkih (mislitefilet mignon), ali na engleskom se to počelo povezivati ​​s ljubavnikom ili miljenikom, zatim posebno s miljenikom kralja ili druge moćne osobe, a zatim i sa svim asocijacijama koje idu uz to (smeđi nosovi, servilnost, ovisnost o grovelsu).

Minioni se vraćaju tim slatkim korijenima, ali posebno na njihovom jeziku. Jednostavno zvuči slatko. Jedan od načina na koji to čini je oponašanje značajki dječjeg razgovora. Visina je pomaknuta prema gore, koristi jednostavne suglasničke samoglasničke slogove (ba-na-na je arhetip minionske riječi) i ima afinitet zabistrzvukovi, neki od prvih suglasnika koje bebe steknu. Na ovom popisu rječnika Minionese možete vidjeti ovu tendenciju ulijep(zdravo),poopaye(Doviđenja),baboi(igračka) ibable(jabuka).Bee doo, prevedeno na popisu kao 'vatra', koristi prastaru strategiju dječje onomatopeje (vuf vufza psa,choo chooza vlak). To je zvuk vatrogasnog alarma.

ima li istine u nacionalnom blagu

Minionese ipak nije samo babificirana verzija engleskog jezika. U frazu ulaze fraze s različitih jezika. Redatelj Pierre Coffin, koji je izrazio milione, kaže da je u osnovi izmislio dok je išao dalje. “Imam prikladan svoj indijski ili kineski jelovnik. Također znam malo španjolskog, talijanskog, indonezijskog i japanskog. Tako da imam sve ove izvore inspiracije za njihove riječi ”, kaže. 'Samo odaberem onu ​​koja nešto ne izražava značenjem, već melodijom riječi.'

No, bez obzira namjeravao to ili ne, značenje obično dođe na red. A ponekad i na načine koji suptilno pojačavaju slatki element dječjeg razgovora. U ovoj sceni, gdje službenici stopiraju, jedan kaže 'Dva sata, na meni je. ' Ovo je gotovo talijanski za 'Učinit ću to, pričekaj' (Ja to radim, to ovisi), ali budući da koristi oblik 'ja' umjesto oblika 'ja', daje osjećaj 'ja to radim', kako bi to dijete moglo reći. Taj osjećaj 'ja' za malu djecu također djeluje i na Španjolce (ja to radim) i Francuzi (ja to radim). Ovaj dječji 'osjećaj' za frazu i njezino značenje bit će dostupan govornicima svih tih jezika. Štoviše, bit će dostupan i govornicima engleskog jer je 'glagol' promijenjen uzbog dospijeća, što zvuči kao 'učini to'.

Minionese ni na koji način nije punopravni, razrađeni jezik poput klingonskog ili Dothrakija, ali zanimljiviji je od ewokesea, blebetanjaRatovi zvijezdaEwoks, još jedan jezik stvoren za simpatičnost. Ewokese se očito temeljio na općenitom zvuku srednjoazijskog jezika zvanog Kalmyk (i nekoliko drugih jezika), ali bez obzira na značenje. Glumci su jednostavno slušali nasumične snimke jezika i oponašali ono što su čuli. Govornici Kalmyk-a ne bi prepoznali nikakvu vezu s onim što su čuli i radnjom na ekranu.

što je sendvič sa sladoledom

Nije to ni za Minionese. Govornici na njemu 'čuju' svoje jezike jer fraze često rade s onim što vide. Kad kraljica daruje miniona svojom krunom, kaže onHvala vam, 'hvala' na indonezijskom. Kad nazdravljaju kažuuglovi, 'živjeli' na japanskom. Broje na korejskom (hana,dul,sae) i koristite tagalog (pwede na) pitati 'možemo li?' U autostoperskoj sceni, kada bijesni minion kaže 'makaron! ' zvuči kao 'Madon! ' talijanska fraza ogorčenosti.



Iako je moguće navesti svojevrsni rudnički rječnik Minionesea, to u mnogo većoj mjeri ovisi o sofisticiranijim jezicima o kontekstu. Skandal s igračkama McDonald’s Happy Meal, gdje su ljudi mislili da plastični minion psuje, pokazuje da je pravi razlog zbog kojeg ljudi 'razumiju' ono što minioni govore jer je to jasno iz konteksta. Sljedeće fraze čujete drugačije ako očekujete da izgovarajuza bukay, ihe he he he.

Upotreba ovog dječačkog, sugestivno međunarodnog jezika stručno je primijenjena u filmovima u okolnom kontekstu, tako da publika nikad ne dolazi do neugodne senzacije izgubljenosti. U zemlji postoji puno komičnog potencijala između potpunog razumijevanja i potpuno izgubljenog, kao što je prikazano ovdje u drugoj majstorskoj verziji žanra, Andyju Kaufmanu, Latki izTaksi, preslatki ur-minion prije nego što smo uopće imali pojma što je minion.