Članak

Svinjski Latini s 11 drugih jezika

top-leaderboard-limit '>

Svinjski latinski.Ig-pay atin-lay. To zapravo nije drugačiji jezik, već kodirana verzija engleskog jezika koja se temelji na vrlo jednostavnom pravilu transformacije. Premjestite prvi zvuk na kraj riječi i dodajte 'ay'. Lingvisti ovu vrstu stvari nazivaju jezičnom igrom i mnogi je jezici imaju. Jezične igre mogu se koristiti kao tajni kôd, način da se izbjegne izgovaranje tabu riječi ili samo iz zabave. Pravila transformacije u jezičnim igrama mogu se razlikovati. Na primjer, u svinjskom latinskom riječi koje počinju samoglasnicima mogu imati završetak –way, –hey ili –yay. Pravila jezičnih igara na drugim jezicima također se mogu razlikovati, ali evo nekoliko općih smjernica za zabavu na 11 različitih jezika.

1. Rövarspråket // švedski

Jezik razbojnikana švedskom znači 'pljačkaški jezik', a popularna je u nizu dječačkih knjiga Astrid Lindgren. Udvostručite svaki suglasnik i između njih stavite o, tako bi, na primjer, bila IKEAIkokea, dok je novi švedski kovani novacogooglebar(neguglabilno), bilo biogogoogoglolebobaror.

koliko žive divlje patke

2. Jezik žlice // njemački

Na njemačkomJezik žlica, ili 'jezik žlice', između dupliciranih samoglasnika umetne se 'lew', 'lef' ili 'lev'.Dobro jutropostaje vanGulewutelewen Moleworgelewen. Razumiješ? Sada probajte s jednom od onih čuveno dugih njemačkih složenica - recimo,industrijski inženjering(industrijski inženjering). Kad bolje razmislim, možda biste zapravo trebali biti industrijski inženjer da biste to učinili ...

3. Jerigonza // španjolski

Jezična igra koja se igra u zemljama španjolskog govornog područja,Jerigonza, što znači 'nerazumljivost', uključuje udvostručavanje samoglasnika i umetanjeStrs između njih.zdravopostajezapamtiti.Hvalapostajegrapacipiapas. Da li volisjerigonza?Volite nerazumijevanje? Ili bolje rečeno,brdo gupustapa pahuljasti jeperipigoponzapa?

4. Jezik Pe // portugalski

Postoji slična igra na portugalskom jezikuJezik stopalaili p-jezik. Pravila se mogu malo razlikovati, kao što to rade u svinjskom latinskom ili bilo kojoj drugoj jezičnoj igri. U Brazilu,Brasil bi mogao izaći kaoBraprasilpililiBrapasilpil. U Portugalu ćete možda i dobitiPopor putu pagaliliPlaće od porporne pjene.

5. Abeceda s mašnom // Talijanski

U Italiji koristeFumjesto aStr, što rezultira riječima poputciafaofozazdravo.Leptir mašna abecedaznači abeceda leptira. I ne samo svi oniFneka svaka riječ zvuči poputleptir- riječ za 'malog leptira' - ali kad se izgovori, podsjeti na nježne zrake zraka s krila leptira. Samo slušaj:afalbefetofo fafarfafallifinofo. Čujete li leptire?

6. Transformacija riječi // finski

Transformacija riječiznači 'transformacija riječi' ili 'spounizam'. Za igranje ove jezične igre dijelovi riječi se međusobno zamjenjuju, a mogu se mijenjati i samoglasnici. Ako se prijavitetransformacija riječidotransformacija riječi, postajeprinos jaja, što se može shvatiti kao 'prinos penisa'.



7. Verlan // francuski

Na francuskom,Verlanje metoda za izradu žargonskih pojmova zamjenom slogova ili njihovim preokretom. Riječ Verlan sama je po sebi riječ Verlan izobrnuto(unatrag), izgovara se približno 'lan-ver.' Zamijenite slogove i dobit ćete 'ver-lan'. Neke verlanske riječi postaju toliko dio francuskog slenga da postaju relarizirane.Djevojka(djevojka, riba), verlanska verzijažene(žena), postala je toliko raširena da je ponovno prošla kroz filter za proizvodnjufeume. Ta se reverlanizacija ponekad nazivaVerlan na kvadrat, ili Verlan na kvadrat.

8. Govori // vijetnamski

Igra vijetnamskog jezikaGovori da vozišuključuje zamjenu riječi ili dijelova riječi i tonova. Obično je rezultat prava fraza koja znači nešto drugo. Ako želite razgovarati o tomedivlja trudnoća(trudnoća izvan braka), ali ne želite to izravno reći, možda biste to iskoristilipanika već?(već se bojiš?).

9. Babigo // japanski

UBabigo,Bslogovi - ba, bi, bo, bu, be - umetnuti su iza slogova japanskih riječi. Možete pozdraviti svoje prijatelje sakobonibichibiwaba(konnichiwa, 'Zdravo') kad ih upoznatesubushibi('Sushi') o kojem ćemo razgovaratibeibesububoborubu(beisuboru, 'Bejzbol').

10. Jezik ptica // mađarski

Na mađarskomPtičji jezik(ptičji jezik) igra,Vslogovi - va, vi, vo, vö, vé, ve, vu, vü - umetnuti su u svaki slog nakon samoglasnika, okrećući septičji jezikumavadávárnyevelvi Budimpešta ubuvudavapevest.

mjesta u Bibliji koja postoje i danas

11. Jezik oklade // hebrejski

U hebrejskom Bet-jeziku ili b-jeziku samoglasnici se dupliciraju i između njih se umeću slova B. 1978. godine ova je jezična igra pomogla Izraelu da ostvari prvu pobjedu na natjecanju za pjesmu Eurovizije s Izharom Cohenom i alfabetinim 'Abanibijem'. Pjesma govori o tome kako su dječaci bili zli prema djevojčicama dok su bile mala djeca. Istina je bila da su ih voljeli, ali to su mogli reći samo u šiframa: Abanibi obohebev obotabach, koji je ani ohev otach('Volim te') na kladionici. Svi ti dodatni slogovi čine dopadljiv refren.