Članak

7 lažnih riječi koje su završile u rječniku

top-leaderboard-limit '>

Riječi duhova nemaju nikakve veze s onozemaljskim ukazanjima, ali dovoljne su da uplaše glavnu riječ leksikografa.

Riječi duhova koje je 1886. godine skovao filolog Walter William Skeat, često su rezultat pogrešnog čitanja i tiskarskih pogrešaka. Ali nisu sve pogrešno pročitane i pogrešno napisane riječi tako sablasne. Iako su neki koji su vijugali iz svojih izvornih oblika uglavnom zadržali svoja izvorna značenja, značenje riječi duhova, a samim tim i samih riječi, nikada nije postojalo, osim, kako je rekao Skeat, 'u perfervidnoj mašti neukih ili pogrešnih urednika'.

Druga vrsta lažne riječi je Nihilartikel, što se s latinskog i njemačkog prevodi kao „ništa u članku“. Nihilartikeli su namjerno lažne riječi koje uključuju odbranu potencijalnih plagijatora. Drugim riječima, znate da je vaš rječnik rječnika ukraden ako uključuje riječ koja postoji samo u vašem rječniku. Evo sedam lažnih riječi koje su završile u Webster'su, Oxfordu i slično.

1. DORD

Dordje možda najpoznatija od riječi duhova. Prvi put se pojavio u drugom izdanju Websterovog novog međunarodnog rječnika 1934,dordrečeno je da znači 'gustoća'.

Fantomska fraza družila se sve do 1939., kada je urednik napokon primijetio nedostatak etimologije. Sablazan, provjerio je datoteke i pronašao originalni listić: 'D ili d, nastavak / gustoća', koji se zapravo odnosio na kratice slovom D. U to vrijeme riječi koje su se trebale unijeti u rječnik ukucavale su se s razmacima između slova pa bi se 'd ili d' moglo protumačiti kao 'dor d'.

Usprkos tome što je dokazao njegovo nepostojanje, trebalo bi potrajati do 1947. godine prije nego što su Websterove stranice ostale bez ikakvog oštećenja.

2. ABACOT

Abacotdebitirao u drugom izdanjuHolinshed’s Chronicles, uredio Abraham Fleming i objavio 1587. Tada je pronašao put uSpelmanov pojmovnik(1664), i svaki veći rječnik od. Gotovo 300 godina kasnije, James Murray, primarni urednik Oxfordskog rječnika engleskog (OED), otkrio je da je riječ Wraith zapravo pogrešan otisakbycoket, kapa ili pokrivala za glavu.



Do tada,abakotje započeo vlastiti život, misleći ne samo na bilo koju kapu već i na 'Državnu kapu, izrađenu poput dvostruke krune, koju su kraljevi Engleske drevno nosili.'

stvari stare 50 godina

3. MORSE

S vremenommorsepojavio se u romanu Sir Waltera Scotta iz 1821,Samostan, već je imalo nekoliko prihvaćenih imenskih značenja: otmjena kopča za rt i druga riječ za morža. Glagolmorsemeđutim bio je misterij.

Scottova upotreba - 'Činiš li se tako brzomorsemisli o klanju? ”- izvukao nekoliko teorija. Smatralo se da je riječ 'izvrsni nizozemski škotski', a možda znači i 'temeljiti', kao u punjenju muškete. Druga je pretpostavka bila da potječe od latinskoggristi, „Ugristi“, a time značilo „prepustiti se grizenju, peckanju ili grizenju misli o klanju“.

Zapravo,morsebila samo pogrešno tumačenje daleko manje uzbudljivogmedicinska sestrašto znači njegovati ili brinuti.

4. FANTOMNACIJA

Sablasna riječ na više načina,fantomnacijadefinirala je Websterova 1864Američki rječnik engleskogJezikkao „izgled poput fantoma; iluzija ', a pripisana je prijevodu Aleksandra PopeaOdiseja:

Ovi svečani zavjeti i sveti darovi plaćeni su
Svim fantomnacijama mrtvih.

Prava riječ? Ništa manje jezivofantomska nacija, društvo sablasti. Za ovaj gaf možemo kriviti učenjaka Richarda Paula Jodrella, koji je u svojoj knjiziFilologija engleskog jezika, izostavio crtice u složenicama.

5. MOMBLIŠNOST

Od OED-a kaže,trenutnostje 'objašnjeno kao: mrmljanje razgovora.' Ne iznenađuje svojom sličnošću s riječjumrmljanje. Iako je otkriveno da je ovaj jezični bauk 'pisarska pogreška' množinene-moubliemie, Francuski za zaboravni cvijet, mislimo da je ovo jedna riječ duha koju treba vratiti iz mrtvih.

6. KARIB

Znatiželjnipirinačspomenut je u dokazu OED-a s početka 20. stoljeća u primjeru rečenice 'odsjaj': 'Ona [Cairbow] odjednom čučne na kleknuće i klizi duž ledenog odsjaja.'

Cairbow? Nitko nije čuo za takvo što. Je li to bilo nekakvo polarno stvorenje s afinitetom za led? Je li na leđima imala veliku dugu?

mogu gavrani vidjeti u mraku

Ne.Cairbowbilo samo pogrešno čitanjekaribu.

7. EKVIVALNOST

Dizajnirani jedan, ovaj lažni izraz, koji znači 'namjerno izbjegavanje službenih odgovornosti', materijaliziran je u drugom izdanjuNovi američki rječnik Oxforda(NOŽOVI).

Njegova prijevara otkrivena je uNew Yorker. Prema časopisu, „neovisni istražitelj“ koji je čuo glasine da je u NOAD-u postojao fiktivni unos pod slovom E, obavio je neka istraživanja i nagađanja i suzio mogućnosti. Nakon što je istražitelj poslao popis od šest mogućnosti grupi od devet stručnjaka, sedam ih je identificiranoizbjećikao lažni. Potvrdio je to poziv tadašnje glavne urednice NOAD-a, Erin McKean.

McKean je rekao da je druga urednica, Christine Lindberg, izmislila riječ, i dodao da je 'svojstvena lažnost esquivaliencea prilično očita.' Nekima nije dovoljno očito: Šarlatan je završio u Dictionary.com, koji je citiraoWebsterovo novo tisućljećekao njegov izvor.

Esquivalnost je nestala iz mrežne reference, kao i izNOŽOVI, ali kao i kod svih riječi duhova, njegov semantički duh i dalje ostaje.

Ova se priča prvotno prikazivala 2015. godine.