Članak

11 Malo poznatih riječi za određene članove obitelji

top-leaderboard-limit '>

Riječi koje na engleskom jeziku koristimo za članove obitelji specifične su za neke stvari, a za neke neodređene. Naš rječnik označava razliku između naše majke i njenih sestara (neki jezici koriste jednu riječ za majku i tetke po majci), ali ne govori jesu li braća i sestre stariji ili mlađi (neki jezici imaju različite riječi za brata i sestru, ovisno o njihovoj dobnoj rodbini tebi). Nedostaju nam riječi koje bi odabrale određene članove obitelji (imamorođak, ali što je s djetetom brata mog oca?) kao i određeni opći pojmovi (imamobraća i sestreza braću i sestre, ali što je s nećakinjama i nećacima?)

je li helen keller ispala iz zgrade

Ako se dovoljno potrudite, možete pronaći neke riječi koje će vam pomoći popuniti praznine. Evo 11 neobičnih engleskih rodbinskih riječi za članove obitelji.

1. rođaci

Ovo znači 'dijete vašeg strica po ocu'. Također, dijete vlastitog brata. U posljednjih nekoliko stoljeća nije se puno koristio, ali nekada je bilo prikladno imati pojam za ovu vezu, jer je to uvaženo u razmatranja kraljevskog nasljedstva. Prvi navod za to u OED-u iz 1538. godine glasi: 'Nakon što je njegov patruell postupio bez proturječja, on postaje kraljem.'

2. Avuncle

Brat tvoje majke. Latinski razlikovaoujak, očev brat iujak, majčin brat. (Bilo je iamita, očeva sestra itetka, majčina sestra.) To je korijen riječineuobičajen, što znači 'koji ima veze s ujacima' ili 'nalik na ujaka' (tj. ljubazan i ljubazan, poput ujaka). Nećete naći riječavuncleu rječniku, ali korišten je u antropološkim tekstovima i u radovima koji se tiču ​​kraljevskih pitanja.

3. Grickalice

Svoje nećake i nećake. To nećete naći ni u rječniku, ali čini se da uporaba ovog izraza raste među omiljenim tetkama i ujacima koji žele jednostavan način da se kolektivno ili rodno neutralno pozovu na svoje male svežnjeve radosti koje pruža braća i sestre.

4. Fadu

Sestra tvog oca. latinskiamitapokriva ovaj odnos, ali ne moramo doći toliko daleko da bismo pronašli engleski ekvivalent. Staroengleski je pravio razliku između tetki i ujaka ovisno o tome jesu li majke ili očevi. Sve smo to izgubili kad smo posudili općenitijetetkaiujakiz francuskog.

ne možete istovremeno spriječiti i pripremiti se za rat

5. Modrige

'Sestra vaše majke', sa staroengleskog.



6. Fœdra

'Brat vašeg oca', sa staroengleskog.

7. To

Brat tvoje majke. Opstalo je u nekim dijalektima kaoeme, s općenitijim značenjem ujaka ili prijatelja, u 19. stoljeće.

8. Brat-maternica

Tvoj polubrat od iste majke. Ovo je izraz koji se koristi u starim pravnim dokumentima ili drugim raspravama o nasljeđivanju i nasljeđivanju. Polubraća i sestre iste majke jesumaternicea istog oca suiste krvi.

9. Brat-Nijemac

Puni brat, dijeli oba roditelja. Nema nikakve veze s Njemačkom. Thenjemačkiovdje je povezano sanjemački, što je izvorno značilo 'istih roditelja', a kasnije je počelo značiti upravo srodno ili relevantno.

10. Dvostruki rođak

Puni prvi rođak, dijeli sve četiri bake i djeda. To se događa kada se par sestara, između ostalih okolnosti, vjenča i s braćom.

koji je igrao scarlett o hara u nestalo s vjetrom

11. Machetonim

Roditelji supružnika vašeg djeteta. Tazbine vašeg djeteta. Ok, ovo je jidiška riječ, ali ona koja se, poput mnogih jidiških riječi, probila na engleski jer popunjava prazninu. Što se tiče braka, ovo može biti vrlo važan odnos, pa je dobro imati riječ o tome. Ako se vaši roditelji slažu sa svojimmačetonim, obitelj - cjelinumišpočeh—Bit će sretniji.

Ova je priča ponovno objavljena 2019.