Članak

11 uobičajenih engleskih riječi iz indijanskih jezika

top-leaderboard-limit '>

To ste vjerojatno dobro svjesnitepee,totem, itoboganto su svi indijanski nazivi za poznate predmete, ali što je shikori,grčevit, iduhan? Indijanski jezici dali su nam mnoštvo riječi za stvari koje često koristimo - a da ne spominjemo brojne države, rijeke i gradove koji su nastali od indijanskih imena. Evo 11 riječi koje se obično koriste na engleskom jeziku, a koje su stvorile autohtone skupine širom Amerike.

1. Opossum

Indijansko ime torbenog stanovništva stanovnika Sjeverne Amerike dolazi od riječi Virginia Algonquianopassum(naizmjenično se pišeaposoum), što na jeziku Powhatan znači 'bijeli pas' ili 'bijela zvijer'. Skunk, kojot, rakun, los, drvokosa i karibu nekoliko su ostalih životinja koje svoja imena duguju indijanskim plemenima.

2. Skvoš

Melanie Hughes, Unsplash // Public Domain

Kad su engleski doseljenici prvi put stigli u Sjevernu Ameriku, koristili sutikvicakao glagol (što znači zdrobiti nešto) i, što je tajnije, odnositi se na nezrelu mahunu graška. Međutim, nije im bilo poznato voće koje sada znamo kao tikvicu, prema Merriam-Webster. Nazvalo ga je pleme Narragansett iz današnje Nove Engleskeaskútasquash, koji je na kraju skraćen natikvicana engleskom.

ime prve knjige o Harryju Potteru

3. Čokolada

Ova slasna poslastica dolazi nam iz prirode, ali možemo zahvaliti autohtonim Mezoamerikancima na ovom indijanskom imenu. Riječčokoladadolazi iz Nahuatla, jezika kojim su govorili Asteci (mnogi autohtoni stanovnici Meksika danas govore dijalektima Nahuatla). Asteci bi napravili napitak od mljevenih sjemenki kakaa tzvchikolatl.

4. Viseća mreža

Ova riječ potječe izviseća mreža, čije je podrijetlo pomalo nejasno: može biti iz sada izumrlog jezika Taíno (nekada su ga govorili domoroci na Karibima) ili iz srodnog arawačkog jezika. Izvorno se odnosilo na 'rastegnutu tkaninu', a u engleski jezik ušao je preko španjolskog (koji ga još uvijek naziva aviseća mreža).



5. Roštilj

Vincent Keiman, Unsplash // Public Domain

ideje za darove administrativnog asistenta ispod 10 USD

Ovo također dolazi od riječi Taíno -roštilj—I ušao na engleski jezik putem španjolskih istraživača koji su zacijelo mislili da je način kuhanja prilično dobar. Izvorno je značilo 'struktura palica postavljenih na stupove' i prvi put je zabilježeno u tisku kaoroštiljna španjolskom jeziku 1526.

6. Avokado

Žao nam je, ljubitelji avokadovih kvizova, ali priča koju je ova riječ izvorno značilatestisnije sasvim u redu. Prema nahuatlskom učenjaku Magnusu Pharaou Hansenu, nahuatl naziv za voće,ahuacatl, također je bio sleng za testis, ali samo ikada. Riječahuacatluglavnom opisivao plod. U španjolski je ušao krajem 1600-ih kaoavokado, i na kraju je angliciziran kaoavokado.

7. Guacamole

Na sličan način,guacamolepotječe od dvije nahuatlske riječi:ahuacatl(avokado) imekan(umak). Pomiješajte ih zajedno i praveahuacamolli.Mekan, kao što će znati ljubitelji enchiladas od pilećih krtica, kasnije je napisanomadežna meksičkom španjolskom. Rajčica (tomatl), čili (čili), i chipotle (čili+poktli, što znači nešto pušeno) nekoliko je drugih riječi o hrani koje nam dolaze iz Nahuatla.

8 i 9. Kanu i kajak

Benjamin Davies, Unsplash // Public Domain

Kanuikajakobje su indijanske riječi, ali su ih smislila različita plemena.Kajakmože se pratiti do Inuita na današnjem Grenlandu, koji zovu dugački brodqajaq. Riječ je prisutna i u jezicima Inuit-Yupik-Unangan.Kanu, s druge strane, dolazi od riječi Arawakancanaoua. Prema Online etimološkom rječniku, rani pravopisi odkanubiliizljev,kanou, i španjolskikanu, 'Prije nego što se pravopis riješio' u 18. stoljeću.

10. Pončo

Autohtoni narodi u središnjem Čileu koji govore araukanijske jezike svoje su vunene tkanine poput šal nazvaliopet. Često su ih nosilihuasos, ili kauboji, koji su živjeli u središnjem i južnom Čileu. U današnje vrijeme pončo su uobičajeni u cijeloj Latinskoj Americi.

11. uragan

Maje su vjerovale u 'boga oluje' i nazvali su gagladan. Ista je riječ prihvaćena u cijeloj Srednjoj Americi i na Karibima da bi se odnosila na zlo božanstvo. Španjolski istraživači na Karibima promijenili su pravopis uuragani koristio ga za opisivanje vremenskog fenomena, a u engleski je konačno uveden do 16. stoljeća.